中国音乐地图之听见新疆 塔塔尔族民间歌曲集

  • 语种:国语
  • 发行时间:2020-08-28
  • 唱片公司:瑞鸣音乐
  • 类型:录音室专辑

简介

《中国音乐地图》之听见新疆音乐缘起 在快速发展的时代中国,我们得到了许多,也失去了许多。得到了经济发展、科技、便捷带来的福利,也失去了那些极其珍贵的原本不该失去的,比如母语,比如传统文化、传统音乐。那些妈妈教给我们的,奶奶、外婆教给我们的母语,以及一首首世代相传的古老的歌谣。 这些歌谣和母语有着家族的民族的深刻记忆,曾世世代代相传,直到传到我们手里。被时代遗忘,被我们遗弃,冷漠的任其消失,以过时没有流量的名义淘汰,无论曾经历百年、千年,多少风雨,即将遗失在我们手里。 我们对这个世界对自己的民族到底是贡献还是犯下过错,有多少遗憾缺失?需要从行动中解答。我想,从我做起,以一个普通音乐人的力量,以每个人的力量,将会汇集成河流,流入大海,让这些古老的语言和歌谣得以传承,直到生生不息! 音乐制作人叶云川 2020年8月16日 《中国音乐地图》 用音乐找回民族的记忆,从母语中寻找生命缘起。 音乐,可以说是人类最初的母语,它先于语言而生,诞生于最天然的心跳、身体运动的节律、胸腔与喉管的震动、原始的情感、人与万物之间交融的声音。一个民族可能没有文字,但绝不会没有音乐,而它也是一个民族文化与风貌的最忠实的记载与反应,如一条鲜活血脉,源源不断流淌着一个民族扎根所在的那片地层与地域的养分、和难以言状的印记。 在漫长的岁月里,我们失落了太多的记忆,然而从未有哪个时代,我们遗失得像今天这样迅速和难以挽回。可是当那些被一代代传唱、甚至历经千百年不衰的乐曲歌谣响起,一应模糊难辨、遥远难追的习俗传统、风土人情、文化面孔乃至自然风貌,便被重新唤醒,变得鲜活而清晰。这些歌谣,在今天面临岌岌可危的失传境况。因而瑞鸣对这些音乐进行采风式的收集、整理,录制,以世界级制作理念和水准,深入当地民族文化之中,广泛采撷、拾取那些最原汁原味、也最弥足珍贵的声音,来唤起亲切的民族记忆,并藉由音乐重连那与自然、与生命的脐带。 一种音乐地理的表达探索 地图所对标的风貌,旋律所触达的基石 对于中国音乐来说,五千年文化,九百六十万平方公里,五十六个民族,数百种民族乐器,近千种戏曲剧种,构成了庞大而丰富的碎片化音乐体系,想要领略中国音乐的全貌,或找寻进入这个音乐世界的门径,不是一件容易的事。 在经历16年民族音乐与世界文化融合探索后,瑞鸣音乐发起“中国音乐地图”计划,用地图的方式,对中国传统音乐整体,尝试进行一种系统性的整理和表达,令本土也令国际上的每个人,能在地图索引中,畅游中国音乐时空,藉由一首首乐曲,叩启地域风情,并被音乐引领着,溯洄于久远的历史河床,更容易也更立体地感受这浩瀚又神秘的音乐世界。 源于梦想和执着。2019年,瑞鸣团队在制作人、音乐总监叶云川的带领下,在录音大师李大康老师的指导下,走过全国十余省,在当地寻找到音乐厅、剧院等场地,运用世界级录音设备,以极高采样频率,录制下每个民间音乐人细微情感、呼吸和演奏演唱时的心跳,每一次瞬间的感动。本次实地录制历时近90天,参与采录的民间音乐人约580人,参与录制的演奏者中,有各级非物质文化遗产传承人,诸如罗凤学、张顺英、边巴扎西、夏尔根.敖吾开等,亦有常年巡回世界演出的民乐艺术家赵家珍、郭雅志等。涵盖汉族、蒙古族、藏族、维吾尔族、哈萨克族、壮族、白族、彝族、朝鲜族等近40个民族,精心录制音乐1038首,涉猎西安鼓乐、江南丝竹、智化寺京音乐等百余流派的精选民族音乐曲目,包含传统音乐名曲诸如《昭君出塞》、《出水莲》、《高山流水》等曲目,也有如《格萨尔王传》、《江格尔》、《玛纳斯》、《阿诗玛》等少数民族音乐史诗。体裁涉及少数民族山歌、牧歌、渔歌、劳动号子、宫廷音乐、戏曲、说唱、器乐独奏合奏等多种形式,使用传统乐器多达213种,采集文字资料近30万字。 大者见大,微者见微 瑞鸣音乐17年历程,在一步一个脚印的采风中重绘华夏音乐版图。这既是一桩很宏观的事,承载的不止是广袤的土地,波澜壮阔的民族记忆,大开大阖的历史时空,乃至风姿百态的不尽河山……然而它同时又非常幽微和细密,音乐能带领我们抵达多么细节而层次丰富的体验?一个地域的气候、地貌、自然物宜,一个民族的性情、风俗、和古老的信仰传说,一个个体的情感、故事与生活场景……它们都在音乐中自然流淌,对有心人娓娓诉说着。 而对于这个音乐项目本身而言,它同样是当下又是历史的、未来的,是宏大又是细微的。我们用最现代世界前沿的技术手段,保存最传统和原生的民族音乐,尽可能追求极致的艺术和每一处细节上的考究,来完成一件宏大而规模化的事情,并令它具备一个国际性的视野和传播效力。 制作人、音乐总监叶云川,是享誉国际的著名音乐品牌瑞鸣音乐创始人,所制作的音乐曾获得国内外180余个奖项,录音指导李大康老师,是中国传媒大学教授、国家一级录音师、中国录音师协会理事。除李大康老师外,参与录制的录音师近二十人,包括鹿楠楠、曹勐、杨震、张正地、陶煦等录音师。为更好的传播民族文化,项目全程以4k影像录制,视频素材总时长约17500分钟,拍摄图片2万余张,充分展现各民族音乐人个性特征、乐器的历史沧桑变化,以及音乐人录制过程中,自由交流表达、传统敬业的精神。将制成1000条与录音对应的音乐视频、100个微纪录片,以及符合民族气质的高品质数字音乐、唱片及书籍,传播到世界。 以当代国际级制作水准,记录最传统的音乐中国 2020年,瑞鸣将以音乐、影像、图文结合的方式,精心制作、保存及国际化推广,建立起系统而立体的,兼具宏观与细微的中国音乐地图系列作品。向世界提供认识、感受中国音乐独特魅力的索引指南,也为民族留存一份满载着记忆和故事的珍贵语本,提供了解、理解传统中国的音乐系统,为后世留下可供无限浏览的民族深刻记录。 用音乐找回民族的记忆,从母语中找寻生命缘起——《中国音乐地图》 掀起神秘的面纱,聆听西域千年传奇 ——听见新疆 从玉门关、阳关往西去,不复有渭城朝雨、杨柳青青,可那两个字,西域,历经千年依旧令人魂牵梦萦。曾经的西域,如今的新疆。天山横贯其间,北侧是阿尔泰山脉绵延耸峙,而南部是巍巍昆仑。风烟不尽,卷起漫漫黄沙如神秘面纱,掀起海蜃诉说古老的传奇;纵横瑰丽的峡谷间,大河涛涛,从茫茫雪域,奔腾到地势平阔的盆地,流经高原、草场、沙海与绿洲;丰美的草滩与湖泊星罗棋布,,被群峰与森林环抱,其间有飞鸿与落雁,有牛羊成群。 楼兰消失了,罗布泊干涸了,轮台的原始胡杨林千年不倒,而大雪依旧年复一年落满天山路,呜咽的风吹过古城垛、烽火台与瞭望楼,那条古老的丝绸之路,如时隐时现、错综却绵延的命运伏线,在这片欧亚大陆的中心腹地,联结起中、西亚乃至地中海沿岸的诸多民族。汉、羌、突厥、古巴比伦、古波斯、古阿拉伯、古罗马、古印度等各种文明,随着商旅、驼马的络绎往来,在此碰撞与交汇,那些西域诸国、边陲重镇在漫长岁月中渐渐消隐,而这交融汇聚的丰富多姿的文化,依旧深深烙印在这里的各民族风俗与音乐中。古老的牧歌与史诗于部族的迁徙、贸易与征战中,传承与更新,古西域的疏勒乐、于阗乐、龟兹乐、高昌乐、伊州乐和西亚的波斯乐、阿拉伯音乐依旧能在新疆各族的民歌乐曲中寻见踪迹,如时隔千年仍依稀可辨的古道与辙痕。 音乐如翅膀,飞度西域千古 旋律如曲径,重走丝路无疆 数十个民族成份,百种乐器,无数首民间歌曲、乐曲。极为多元、多样、而又多变的丰富音乐形式与内容……对于新疆而言,这里有着太过庞大丰沛的音乐遗产,太过丰富多元的音乐风貌,在这里,每个民族都紧密交融、情意相牵,共享着文化艺术中的诸多相通成分与相似风貌,又各自葆有着自身鲜明独特的音乐特质,风格迥异并风情浓郁。 哈萨克的阿肯弹唱、柯尔克孜的玛纳斯奇弹唱,维吾尔族的木卡姆,塔吉克人的叼羊会与鹰笛,锡伯族的西迁节与田野歌,回族的花儿,蒙古族的《格斯尔》史诗与长调……所有这些,只是那浩瀚音乐世界的冰山一角。在新疆的音乐中,我们能听到漫长的历史,听到古朴的信仰和久远的传奇,听到人们所生活的世界,奇特的气象与雄浑的地貌,雪山与草场,大漠与河流,听到盘旋的鹰和奔腾的马,听到天鹅与丝路上的马队与驼铃,听到酣畅婀娜的舞蹈与绿洲中的花园,听见千百种人心的思念和对故乡的无尽爱意。 那么,此刻,就让我们由音乐引领,飞度关山万重,听见新疆。 曲目介绍: 萨尔曼泉边 Beside the Sa Er Man Spring 民间歌曲 民族:塔塔尔族 汉语歌词编译:佚名 地区:新疆 演唱:阿斯哈提·哈山 手风琴:塔勒哈提·哈山尼 居住于新疆乌鲁木齐、伊宁等地的塔塔尔族是鞑靼人后裔,热爱歌舞,“书和歌舞是塔塔尔族的两支翅膀”,手风琴和曼陀林是他们最常用的伴奏乐器。 在他们的抒情歌曲里,总有着热烈的爱情和美好的姑娘,如这首徐缓舒阔的情歌,在五声级进调式反复中,将情绪的张力一点点累积,并在每个乐句尾段推到一个饱满而昂然的节点,同歌中情境完整熨帖地并行。夜莺的歌唱,与幽静的萨尔曼泉,歌唱的姑娘,与爱情的圆满,在完整的三个乐段中,温柔而细腻地铺陈着,耐心地层级推进着,交织呼应,朴素、纯真而美好。 阿丽亚芭努姑娘 Girl Aliya Banu 民间歌曲 民族:塔塔尔族 汉语歌词编译:佚名 地区:新疆 演唱:阿斯哈提·哈山 手风琴:塔勒哈提·哈山尼 居住于新疆乌鲁木齐、伊宁等地的塔塔尔族是鞑靼人后裔,热爱歌舞,“书和歌舞是塔塔尔族的两支翅膀”,手风琴和曼陀林是塔塔尔人最常用的伴奏乐器。 这充满抒情性的塔塔尔情歌,舒缓而悠扬的旋律像沾满了露水的清晨,阳光破开晨雾,万物吐纳着清澈的气息,歌声在每个乐句的中后段都有着不容置疑地上扬,那是一种昂然的情绪,仿佛从睁眼的那一瞬,思念的心情就一并醒来,并且如晨光一般明朗,因为这爱的心情,这心上对爱人的牵念,如崭新一天像歌声一样充满期待地铺展着,处处满溢着值得期待的美好。 望着你的目光 Looking into your Eyes 民间歌曲 民族:塔塔尔族 汉语歌词编译:佚名 地区:新疆 演唱:玛依努尔·古门 手风琴:塔勒哈提·哈山尼 塔塔尔族是鞑靼人后裔,热爱歌舞,“书和歌舞是塔塔尔族的两支翅膀”,手风琴和曼陀林是他们最常用的伴奏乐器,而与俄国有着长期较密切的联系和商贸往来,使得塔塔尔歌曲中有时带有几许俄式风情。这首歌就具有浓郁的俄式韵味,常出现在男女聚会场合的民间情歌。 旋律欢畅流淌着,密集的音符在回旋的调式中,打着圈递进,恋人的目光如水在燃烧,从容而醇厚的女声歌唱着,青春的旋律就像白鸟飞过树林,切分的音符顿挫着像漏了拍的心跳,而心弦在颤音中一次次被拨动。 白色的母亲河 阿克迪力 The White Mother River “Ake Dili” 民间歌曲 民族:塔塔尔族 汉语歌词编译:佚名 地区:新疆 演唱:玛依努尔·古门 手风琴:塔勒哈提·哈山尼 塔塔尔族中有一支系世居在乌拉尔山地,乌拉尔山的融雪自山脉东麓向南冲刷而下,便是乌拉尔河,在山地间奔腾,而后舒展于平阔的平原地带,一路流经俄罗斯与哈萨克斯坦,注入里海。在塔塔尔族语里,他们称这河为“阿克迪力”,或称白河。它从雪山而来,河水湛蓝,在阳光下粼粼闪光;它是母亲,拥有动人的蓝眼睛;它是圣洁美丽的仙女,是身着洁白的纱裙,心上最美爱人的化身。 激越亢亮的歌声如湍急奔流的河流,如炽烈的不可遏制的表白与思念,赤诚而优美的诗句经由这旋律经久流传着,那是他们情感的精粹集中的表达,永恒地唱着纯粹的白与蓝,辉映并发光,永远在白河边定格着恋人的身影,美的追求与思念,河里永远悠游着他们热爱的成对的白天鹅,纯真、高贵并忠贞不渝。 塔塔尔故乡之歌 Song of Tatar's Hometown 民间歌曲 民族:塔塔尔族 汉语歌词编译:佚名 地区:新疆 演唱:玛依努尔·古门 手风琴:塔勒哈提·哈山尼 塔塔尔族将民歌叫作“基尔”,包括在劳动时唱的歌、在特定习俗中唱的歌、为赞颂而唱的歌、为爱情唱的歌等等。塔塔尔人可以说是热恋着自己的家园与国土,他们歌颂家园的美与生活的快乐与恬适,爱家、爱传统的他们,会将自己的家居环境收拾得极为幽美舒适,庭院里花木扶疏,居室内窗明几净,而他们的自然习俗、生活风尚,和一应传统,都在他们赞颂故乡的歌中热烈地传达着,比如这著名的《故乡之歌》,并同这些歌一并长久传续着。 一如塔塔尔族歌曲惯有的风格,《故乡之歌》有着明快精简的乐句,手风琴愉快而灵巧地欢叙着,满足地环绕,衬托着宏亮优雅的女声,那华丽流畅的旋律,鲜活跳脱的节奏,热烈欢悦的情绪,催人应和,促人起舞,回旋的调式、装饰性十足的颤音和强劲的切分节奏,共同织就在心头萦回不去的饱满激情,是一种金色的华美与明亮,这是唱给他们挚爱的故乡的歌,也是男子对姑娘所唱的恋曲。 丰收的节日 萨班节 Harvest Festival “Saban Festival” 民间乐曲 民族:塔塔尔族 地区:新疆 手风琴:塔勒哈提·哈山尼 手风琴是一种表现能力很强,独奏、伴奏都可运用的键盘乐器,不仅能够演奏单声部的动人旋律,还可以表现多声部的乐曲,更可以如钢琴般双手演奏多彩的和声。声音宏大,音色丰富,富于变化,手指与风箱的灵巧组合,可以奏出风格多样的乐曲,一架手风琴在优秀的演奏家手中如同一个小型乐队。 这首乐曲,旋律流畅、明快而活泼,带着十足的欢悦,双脚好像在音乐中被带出了自己的意识,要踢跳、摆荡、起舞。这是塔塔尔人要庆祝他们的“萨班节”。每年春耕农忙过后,塔塔尔族要过“萨班节”,又称“犁头节”,传说新式犁——萨班的诞生曾为他们带来丰收,于是有了这民族标志性的传统节日。在风景优美的田边,穿戴节日盛装的塔塔尔族人携老扶幼,一起举办“乌买克”,即“团会”,他们摔跤、攀高竿、对唱、跳舞、拔河、赛跳跑,备上美味的糕点与可口的“克尔西林”,拉起手风琴、提琴与曼陀林,集体庆祝播种的圆满完成,并祈请秋日的丰收。 母语 Mother Tongue 民间歌曲 民族:塔塔尔族 地区:新疆 演唱、手风琴:塔勒哈提·哈山尼 塔塔尔族有两则谚语:“书和歌舞是塔塔尔族的两支翅膀”,“有诗歌的地方就有塔塔尔民族,在塔塔尔民族生存的地方一定有诗歌”。这是由塔塔尔诗人阿卜杜拉·托哈伊的诗歌《母语》改编而成的一首曲目,母语象征着摇篮,似故乡一般,它亦被称作是塔塔尔人的摇篮曲。 母语,是最初的记忆和最终的思念,起初它是庇护,来自不尽的祖先、优美歌诗的传承、家人无需理由的庇护。后来它是财富,连同无数歌章、诗篇和不尽的记忆和思念,无论在任何时候和地方,都成为心底不可遗忘的河床,被它承载着,被它懂得,解尽了这一生也承载不下的情和意。 思念 萨合努 Missing “Sa He Nu” 作词/作曲:穆萨贾力力(1906) 民族:塔塔尔族 汉语歌词编译:佚名 地区:新疆 演唱:玛依努尔·古门 曼陀林:马新文 手风琴:塔勒哈提·哈山尼 这首《思念》在塔塔尔语里叫“萨合努”,在各处的塔塔尔族之间流传已有百余年,是他们最广为传唱的民歌。在新疆,不管哪个兄弟民族,庆典和婚礼上都少不了塔塔尔族的乐曲和歌舞,而生活在各地区各国家的塔塔尔族,一代代始终用着同样的歌调,传唱着这首《思念》。 塔塔尔族有两则谚语:“书和歌舞是塔塔尔族的两支翅膀”,“有诗歌的地方就有塔塔尔民族,在塔塔尔民族生存的地方一定有诗歌”。传说,它由塔塔尔族著名的诗人、文学家、教育家穆萨贾力力作词创作,穆萨贾力力年轻时参军去到远离故土的地方征战,日夜思念着家乡、家人和恋人,在硝烟和司空见惯的死亡间,他写了这首诗,用诗这透明的翅膀,仿佛穿越到在故乡度过的那些少时年华。那露水滚落的清晨,鲜花遍开的恋人走过的路,和恋人纱巾上的体温和馨香。他用这诗歌想象着,在黎明时候,自己悄然地飞渡关山无数,在故乡的路上仍为心爱的人插上一束鲜花。 天鹅的翅膀 The Wings of A Goose 民间歌曲 民族:塔塔尔族 汉语歌词编译:佚名 地区:新疆 演唱:玛依努尔·古门 曼陀林:马新文 手风琴:塔勒哈提·哈山尼 塔塔尔族是鞑靼人后裔,热爱歌舞,手风琴和曼陀林是他们最常用的伴奏乐器,而与俄国有着长期较密切的联系和商贸往来,使得塔塔尔歌曲中有时带有几许俄式风情。这个民族崇尚白天鹅的纯真、美丽、高贵和对爱情的忠贞。 歌中,舒朗而明亮的女声是那样的动人,没有过于激越的情绪,或强烈的咏叹,它像天鹅在湖畔悠然梳理着羽毛,并毫不怀疑展翅飞翔的能力。她唱着爱与思念,唱着美与心上的英雄,仿佛幸福与快乐不是眷顾或偶然,而是生命的必然。伴随着手风琴风箱的开合翕动,加上中世纪吉他之称的曼陀林泠泠清澈的弹拨,欢悦的情歌如打着圈一般跳跃着,像情人坐在家门边的款款歌唱,亲密的依偎。那夹杂其中的活跃的切分节奏,如对舞时在进退中踢踏追逐的步子。 录制成员: 制作人/音乐总监:叶云川 录音指导:李大康 录音:张正地 混音:鹿楠楠 制作统筹:蓝宁飞 摄像:余荣培 摄像助理:汪赛 录音助理:迪叶尔·艾克夫 录音剪辑:邓漪 摄影:YC 录音地点:新疆伊犁 录音时间:20191027-20191031 制作成员: 出品人:丁磊 叶云川 音乐统筹:迪叶尔·艾克夫 哈萨克族歌曲汉语歌词编译:叶尔克西.胡尔曼别克、韩玉文等 中文文案:汪见殊 英文文案:朱怡雯 英文文案编审:Joshua Cheek 文案编辑:魏娉婷 出品:瑞鸣音乐 鸣谢:国家艺术基金

[更多]
举报反馈播放器