Festival Melodies: Classic Peking Opera Songs for the Moon Festival 节庆旋律:经典京剧中秋特辑 vol.2

Festival Melodies: Classic Peking Opera Songs for the Moon Festival 节庆旋律:经典京剧中秋特辑 vol.2

  • 流派:World Music 世界音乐
  • 语种:国语
  • 发行时间:2024-09-12
  • 类型:EP

简介

《Festival Melodies: Classic Peking Opera Songs for the Moon Festival 节庆旋律:经典京剧中秋特辑 vol.2》收录于World Music Seeds(世界传统音乐种子库)中的“世界京剧数字版本库”(The World Beijing Opera Digital Editions)当中,精选5段来自1940年以前灌制的经典京剧唱段。农历八月十五,恰值三秋之半,故名“中秋”,又有“仲秋”、“秋节”、“八月节”、“团圆节”、“女儿节”的说法。中秋作为中国四大传统节日之一,在中国人的心中具有十分重要的意义。2006年,中秋节被国务院列为首批国家非物质文化遗产。当此佳节,民间节俗以阖家团圆、赏月尝饼为主要内容,更兼在满月下踏歌夜行、饮酒赏戏。世界传统种子库特别推出“节庆旋律”系列“经典京剧清明特辑”,收录一系列与清明节民俗相关的经典京剧应节戏唱段。 本专辑包含《贵妃醉酒》、《南天门》和《困曹府》3首京剧传统剧目中的4段经典京剧端午唱段。 "Festival Melodies: Classic Peking Opera Songs for the Moon Festival vol.2 节庆旋律:经典京剧中秋特辑 vol.2" is included in the World Music Seeds collection, specifically within the World Beijing Opera Digital Editions. This collection features five classic Peking Opera arias recorded before 1940. The Moon Festival, which falls on the fifteenth day of the eighth lunar month, is also known as "Mid-Autumn," "Zhongqiu," "Autumn Festival," "August Festival," "Reunion Festival," and "Daughters' Festival." As one of China’s four major traditional festivals, the Moon Festival holds great significance in the hearts of Chinese people. In 2006, the Moon Festival was listed as part of the first batch of National Intangible Cultural Heritage by the State Council. During this festive time, traditional customs mainly include family reunions, moon gazing, and eating mooncakes, along with singing and strolling under the full moon, drinking, and enjoying operas. In celebration of this occasion, World Music Seeds presents the "Festival Melodies" series with a special edition of classic Peking Opera selections for the Moon Festival, featuring performances related to festival customs. This album includes four classic arias from three traditional Peking Opera arias: "Drunken Concubine," "The Gate of South Heaven," and "Trapped in Cao's Mansion." 曲目简介 01 Erhuang-Drunken Concubine: Lonely Moon Night 二黄-贵妃醉酒(海岛冰轮初转腾) 02 Erhuang-Drunken Concubine: Just Like Chang'e 二黄-贵妃醉酒(好一似嫦娥下九重) 艺术家:梅兰芳 作词:佚名 作曲:佚名 《贵妃醉酒》,又名《百花亭》,该剧经梅兰芳先生倾尽毕生心血精雕细刻、加工点缀,是梅派经典代表剧目之一。《贵妃醉酒》原本并不是一出与中秋节有关的戏,但杨玉环醉态咏月的美感、咏月之词的细腻恰当和神来之笔的四平调,使这一段与月有关的唱段成为认知度很高的中秋应节戏。该剧描写的是杨玉环深受唐明皇的荣宠,本是约唐明皇百花亭赴筵,但久候不至,随后知道他早已转驾西宫,于是羞怒交加,万端愁绪无以排遣,遂命高力士、裴力士添杯奉盏,饮致大醉,后来怅然返宫的一段情节。其中最经典的一段四平调“海岛冰轮初转腾”,更是广为传唱。此唱段讲述了‌唐玄宗与‌杨贵妃相约在‌百花亭赏花,因唐玄宗迟迟不来,杨贵妃哀怨自伤,独酌致醉的故事。以不急不缓的节奏,委婉细致的‌四平调唱腔,表达了杨贵妃哀怨自伤,独酌致醉的情感。唱腔速度较慢,情绪哀愁,具有浓厚的京剧特色。 ‌ 03 Xipi-The Gate of South Heaven: The Foot Pain of Yulian 西皮-南天门(八月十五把寿拜) 艺术家:王少楼/尚小云 作词:佚名 作曲:佚名 京剧《南天门》又名《走雪山》,因曹福冻死,王母感其保主忠义,引领上天封其为南天门的土地而得名。明朝天启年间,宦官魏忠贤专权。吏部尚书曹正邦不愿趋炎附势,托疾辞官,为此得罪了魏阉,以致全家遭到杀害,只有老仆曹福保护曹女玉莲逃脱。主仆二人共往大同蔡府投亲,一路之上跋山涉水,备历艰苦。行至广华山时,正值隆冬,大雪纷飞,曹福为了让玉莲不致在酷寒中冻死,解衣与玉莲御寒,自己反而冻饿身亡。正当玉莲绝望之时,大同总镇蔡同善遣人寻找迎接,曹玉莲得救。此唱段“八月十五把寿拜”虽情节与中秋无关,似不能称之为应节戏,但经常出现在现在的中秋戏曲晚会中。 04 Erhuang-Trapped in Cao's Mansion: Melancholy Under the Moon 二黄-困曹府(小豪杰坐书房心中暗想) 艺术家:贯大元 作词:佚名 作曲:佚名 京剧《困曹府》又名《割瘤讨封》,系老生传统剧目。五代时,赵匡胤奉郭威之命行刺刘化王,几被守关军卒识破;幸遇故友曹彬之嫂张氏冒认为夫,将赵救入曹府。唱段“小豪杰坐书房心中暗想”中,中秋月夜,赵匡胤独坐月下,惆怅百端,这段唱词通过赵匡胤的视角,展现了赵匡胤内心的孤独和对未来的思考,以及对未来不确定性的担忧。虽不是中秋节应节戏,但因唱段中有一句“此乃是中秋月分外风光”,因此也常常在中秋戏曲晚会上演。

[更多]