藏爱的女人

  • 语种:英语
  • 发行时间:1993-10-22
  • 唱片公司:滚石唱片
  • 类型:录音室专辑

简介

人生难得有奇遇,齐豫第五张英文专辑,全部音乐由200 人"俄罗斯国交响乐团"1992 年于莫斯科实地录音。歌曲包括The music of the night,Vino de amor,A twist of fate....等等。 《藏爱的女人》(love of my life)是齐豫1993年赴莫斯科与俄罗斯交响乐团联袂演出并在当地录制的。这是她的第5张英文专辑,这张专辑的有一个非常有意思的特点:它的大部分曲目,是由著名的古典音乐作品改编并填词而得的。 其旋律动听自不必说,单就这种把古典音乐和流行音乐结合得如此轻松简单却效果几近完美的做法,就令这张唱片非常的值得阅读,呵呵反复阅读中回味无穷。由俄罗斯交响乐团来共同演绎柴可夫斯基等人的音乐作品可谓是更加原汁原味了,也确实给她的演唱增色不少。得到这张引进版的唱片已经多年了,可它始终在我的众多原版唱片中那么引我注意,从不曾受过冷落。 这是一个特别的女人带给我们的一种特别的阅读愉悦。 歌曲详细介绍: 曲目1: The Music of The Night (夜的乐章)这首歌直接取自歌剧大师韦伯(Andrew Lloyd Webber)的歌剧作品,是《歌剧魅影》(Phantom of the Opera)中的主题曲。我们可能对韦伯这个名字并不熟悉,但一定对芭芭拉.史翠珊的“Memory”以及麦当娜的“Don’t Cry For Me Argentine”不会陌生,这两首快炙人口的英文歌曲同样出自韦伯先生之手,分别是歌剧《猫》(Cats)和《艾薇塔》(Evita)的主题曲。可以高兴的是,我们甚至完全不需要了解剧情,就可以闭上眼睛来欣赏夜的乐章:夜慢慢委婉地倾泄它的华美抓住它感受它那份微颤与温顺耳听为凭音乐欺人它可以硕大如闪电又可以微弱如烛光你胆敢信任这夜之乐章? 曲目2: Vino de Amor(爱情酿的酒)这首歌改编自一首传统的西班牙吉他曲,采用的也是西班牙语的曲名。它的旋律我们或许会非常熟悉,而齐豫的歌声则让我们感受到更多的浪漫:那是酿自魔藤的葡萄美酒一旦尝上一口在夏日的这夜幕低垂里你就会迷失在它的魔咒之中 曲目3: A Twist of Fate(命运之转折)这首歌改编于舒伯特的小夜曲,是其艺术歌曲作品《天鹅之歌》套曲里面的一首歌,这首歌的旋律轻柔妙曼。记得上中学时在家听父亲的胶木唱片里有这首歌,印象非常深,那时听到的中文歌词是“我的歌声,穿过黑夜,轻轻飘向你。”是不是先入为主的原因呢,我的直觉是这张碟中英文填词的寓意和经典优美的旋律相比显得很有些配不上了。 曲目4: Brave New World(美丽新世界)这首歌改编自贝多芬的C小调奏鸣曲Op.13—悲怆。据说这首《悲怆奏鸣曲》是贝多芬早期最具创意并由此在维也纳树立名望的奏鸣曲。原曲我并没有听过,加之本身不是很喜欢贝多芬,所以对这首歌印象平平。不过如果哪天不经意中听到原曲,一定会有似曾相识的感觉。这也正是这张唱片隐含的魅力所在和值得回味的原因。 曲目5: Love of My Life(我一生的爱)这首歌的歌名被取作专辑名是否隐喻了什么呢,齐豫是个藏爱的神秘女人这毫无疑问,可什么才是她一生的爱呢,音乐还是其他。。。。。。?对齐豫的好奇丝毫不影响我们通过这首歌感受来自她的幽怨和柔情。这首歌取自活跃于70年代的英国摇滚演唱组合“Queen”的作品,在齐豫的歌声里好象很难发现原词曲作者和演唱者Freddie Mercury的同性恋倾向,只感觉到齐豫的演绎就好象是量身订做一般和原词曲贴合:love of my life can’t you seebring it back, bring it backdon’t take it away from mebecause you don’t knowwhat it means to me 曲目6: Glitter And Dust(绚丽与尘埃)这首歌改编填词自柴可夫斯基的芭蕾舞剧《天鹅湖》的经典乐章,歌词大意却与电影《红棱艳》的基本情节很相似:她忘情地舞在自己绚丽的梦境之中不以为他会离去直到他离去没有了一旁等待的爱她舞在一个布满尘埃的梦里绚丽已尽早已化做了尘土 曲目7: Plaisir D’amour(爱的喜悦)这是一首男女声对唱合唱的歌曲,歌词由英文和法文组成。唱片上标注的曲作者Jean Paul Egide Martini我却完全没听过没见过,只能查到他生于18世纪末期(1741-1816),法语歌名是否可以判断是个法国作曲家?古典主义时期(1750-1825)欧洲较为著名的作曲家名录里却找不到这个名字。这实在是让人很困惑。 曲目8: Forever Bound(一世情结)这是这张专辑的点睛之笔。这首歌改编自柴可夫斯基的e小调第五交响曲,旋律主要取自第二乐章“如歌的行板”(Adagio Cantabill),歌曲以独唱为主,在高潮处加入了气势宏大的合唱,把原曲最精华的部分表现得完美无缺“为了感受音乐的温暖,首先你必须敞开心胸去接纳它。你必须先剥除那层情感的绝缘体,用心灵来聆听”。放下一颗浮躁的心吧,如果你不喜欢听和命运抗争的声音,不愿意接受英雄气概的表现,那你为什么不去选择倾听遥远的思念、 倾听故园的美丽风光而要一味地拒绝交响乐呢?呵呵,感谢齐豫。 曲目9: The Vision(幻影)这首歌改编自圣桑的组曲《动物狂欢节》之“天鹅”,这首乐曲也是铭刻在我的中学时代的优美旋律之一。据说圣桑生性幽默,他的《动物狂欢节》组曲的副标题为“大动物园幻想曲”,由表现不同动物的14段音乐组成,其中多数段落均为诙谐、欢快的风格,惟独“天鹅”表现出了如天鹅绒般柔软的忧伤和凄美。齐豫在这里唱道:那真是一幅天堂奇景它将永远是一个迷那着魔似的刹那不断萦绕着我而她,自齐景中猝然消失无影无踪美丽的天鹅. 曲目10: Recuerdos De La Alhambra这首歌没有歌词,全曲由齐豫哼唱而成。这首歌也是整张唱片中唯一没有给出中文歌名的一首歌,它改编自泰勒加(Tarrega)的同名吉他曲,该曲被誉为古典吉他名曲中的名曲。该曲的中文译名应为“阿尔汉布拉宫的回忆”。阿尔汉布拉宫(Kelat-al-hamrah)是中世纪摩尔人统治者在西班牙建立的格拉纳达王国的宫殿,典型的阿拉伯风格建筑。其中的狮子院以其轻巧的券廊和雕有十二只狮子簇拥着的喷泉着称。原曲的寓意为作者深深地凝望着阿尔汉布拉宫,产生的对沧桑巨变的感慨以及岁月流逝的无奈。而齐豫悠扬的轻声哼唱想要告诉我们什么? 曲目11: Careless love(浅爱)这首歌改自肖邦的e大调离别练习曲。在肖邦的所众多音乐作品中,练习曲并不能列入他的代表作, 但他的练习曲作品却是被公认的不可多得的杰作,通常是钢琴学习者们必弹的练习曲目。齐豫挑选这首曲子来填唱,是要告诉我们什么是爱和离别吗:为什么我们总选择去伤害自己最爱的人明知多用一些谅解和关爱就能容忍如果我们能看到真希望我们能意识到那些失之交臂的爱那些因不经意而失之交臂的爱。

[更多]
举报反馈播放器