中国音乐地图之听见内蒙古 蒙古族民间歌曲集

  • 语种:国语
  • 发行时间:2020-12-12
  • 唱片公司:瑞鸣音乐
  • 类型:录音室专辑

简介

《中国音乐地图》之听见系列缘起 在快速发展的时代中国,我们得到了许多,也失去了许多。得到了经济发展、科技、便捷带来的福利,也失去了那些极其珍贵的原本不该失去的,比如母语,比如传统文化、传统音乐。那些妈妈教给我们的,奶奶、外婆教给我们的母语,以及一首首世代相传的古老的歌谣。 这些母语和歌谣有着家族的民族的深刻记忆,曾世世代代相传,直到传到我们手里。被时代遗忘,被我们遗弃,冷漠的任其消失,以过时没有流量的名义淘汰,无论曾经历千年、百年,多少风雨,即将遗失在我们手里。 我们对这个世界对自己的民族到底是贡献还是犯下过错,有多少遗憾缺失?需要从行动中解答。我想,从我做起,以一个普通音乐人的力量,以每个人的力量,将会汇集成河流,流入大海,让这些古老的语言和歌谣得以传承,直到生生不息! 叶云川 .瑞鸣音乐制作人 2020年8月16日 中国音乐地图 用音乐找回民族的记忆,从母语中寻找生命的缘起 音乐,可以说是人类最初的母语。它先于语言而生,诞生于最天然的心跳、身体运动的节律、胸腔与喉管的震动、原始的情感和万物之间流淌的声音。一个民族可能没有文字,但绝不会没有音乐,而它也是一个民族传统文化与风貌的最忠实的记载与反映,如一条鲜活血脉,源源不断输送着一个民族扎根所在的那片地层与地域的养分,和难以言状的印记。 在漫长的岁月里,我们失落了太多的记忆,然而从未有哪个时代,我们遗失得像今天这样迅速和难以挽回。可是当那些被一代代传唱、甚至历经千百年不衰的乐曲歌谣响起,一应模糊难辨、遥远难追的习俗传统、风土人情、文化面孔乃至自然风貌,便被重新唤醒,变得鲜活而清晰。这些歌谣,在今天面临岌岌可危的失传境况。因而瑞鸣对这些音乐进行采风式的收集、整理并录制,以国际级制作要求和水准,到当地民族文化之中广泛采撷、拾取那些最原汁原味、也最弥足珍贵的声音,来唤起亲切的民族记忆,并藉由音乐重连那与自然、与生命的脐带。 一种音乐地理的表达探索 地图所对标的风貌,旋律所触达的基石 对于中国音乐来说,五千年文化,九百六十万平方公里,五十六个民族,数百种民族乐器,近千种戏曲剧种,构成了太过庞大而丰富的音乐体系,想要领略中国音乐的全貌,或找寻进入这个音乐世界的门径,不是一件容易的事。 在经历16年民族音乐与世界文化的融合探索后,瑞鸣音乐发起“中国音乐地图”计划,并得到国家艺术基金资助。用地图的方式,对中国音乐整体尝试进行一种系统性的整理和表达,令本土也令国际上的每个人,能在地图索引中畅游中国音乐时空,藉由一首首乐曲,叩启地域风情,并被音乐引领着,溯洄于久远的历史河床,更容易也更立体地感受这浩瀚又神秘的音乐世界。 源于梦想和执着。2019年,瑞鸣团队在制作人、音乐总监叶云川的带领下,在录音大师李大康老师的指导下,走过全国十余省,在各地寻找到音乐厅、剧院等场地,运用世界级录音设备,以极高采样频率,录制下每个民间音乐人细微情感、呼吸和演奏演唱时的心跳,每一次瞬间的感动。本次实地录制历时近90天,参与采录的民间音乐人约580人,参与录制的演奏者中,有各级非物质文化遗产传承人,诸如罗凤学、张顺英、边巴扎西等,亦有常年巡回世界演出的民乐艺术家赵家珍、郭雅志等。涵盖汉族、蒙古族、藏族、维吾尔族、哈萨克族、壮族、白族、彝族、朝鲜族等近40个民族,精心录制音乐1036首,涉猎西安鼓乐、江南丝竹、智化寺京音乐等百余流派的精选民族音乐曲目,包含传统音乐名曲诸如《昭君出塞》《出水莲》《高山流水》等曲目,也有如《格萨尔王传》《江格尔》《玛纳斯》等少数民族音乐史诗。体裁涉及少数民族宫廷音乐、山歌、牧歌、渔歌、劳动号子、戏曲、说唱、器乐独奏合奏等多种形式;使用传统乐器多达213种,采集文字资料近30万字。 大者见大,微者见微 瑞鸣音乐17年历程,试图以微薄之力,在一步一个脚印的采风中重绘华夏音乐版图。这既是一桩很宏观的事,承载的不止是广袤的土地,它有波澜壮阔的民族记忆,大开大阖的历史时空,乃至风姿百态的不尽河山……然而它同时又非常幽微和细密,音乐能带领我们抵达多么细节而层次丰富的体验?一个地域的气候、地貌、自然物宜,一个民族的性情、风俗和古老的信仰传说,一个个体的情感、故事与生活场景……它们都在音乐中自然流淌,对有心人娓娓诉说着。 而就这个音乐项目本身而言,它同样是当下的又是历史的,是宏大的又是细微的。我们用当代世界最前沿的技术手段,保存最传统和原生的音乐资料,尽可能追求极致的专业和每一处细节上的考究,来完成一件宏大而规模化的事情,并令它具备一个国际性的视野和传播效力。 制作人、音乐总监叶云川,是享誉国际的著名音乐品牌瑞鸣音乐创始人,所制作的音乐曾获得国内外160余个奖项。录音指导李大康老师,是中国传媒大学教授、国家一级录音师、中国录音师协会理事。除李大康老师外,参与录制的录音师近二十人,包括鹿楠楠、曹勐、杨震、张正地、陶煦等录音师。为更好地传播民族文化,除完成了1036首乐曲录制外,项目全程以4k的精度三机位录制而成视频素材总时长约17000分钟,拍摄图片万余张,充分展现各民族音乐人个性特征、乐器的历史沧桑变化以及创作过程自由交流表达、传统敬业的精神,并将制作成1000条与乐曲、歌曲对应的音乐视频,以及符合民族气质的高品质数字音乐、唱片及书籍,传播到世界。 以国际级制作水准,记录最传统的声音中国 传统需要传承,文化需要发扬,民族的需要走向世界,传播就是民族音乐最好的保护方式。瑞鸣音乐将本次录制作品以高品质数字化制作、保存及国际化推广,建立起系统而立体的、兼具宏观与细微的中国音乐地图系列,以向世界提供认识、感受中国音乐独特魅力的索引指南,也为民族留存一份满载着记忆和故事的珍贵语本,提供了解并理解传统中国的音乐系统资料,为后世留下可供无限浏览的民族深刻记录。 驰骋于马鸣风啸的北方草原 领略悠悠天地间的壮美传奇 ——听见内蒙古 自中原大地一路向北前行,踏上一块广袤无垠的神秘高原。蓝天白云下,如同连绵起伏的绿毡毯般,向着地平线延伸的边疆草原,是举世闻名的风景画面。追逐呼啸的北风,在壮阔天地间嘶鸣驰骋的骏马,又曾令多少边塞诗人,在古老遥远的时光中,写下震撼人心的苍凉辞韵。蒙古族的先民在这里诞生,并延续着逐水草而居的游牧生活方式。从东北端的呼伦贝尔,到西南侧的阿拉善,星罗棋布的草原、荒漠、高山、湖泊……见证金戈铁马的英雄史诗,传颂世代相承的凄美故事。内蒙古,它是蒙古族人民与自然万物和谐共生的家园,也是每一个向往心灵自由的天涯游子的精神故乡。 成群结队的牛羊,奔跑在晨光中生机盎然的草场。南归的鸿雁,穿过暮色中沙尘飞扬的大漠。当月朗星稀的夜晚降临,炽烈摇曳的篝火,在洁白的蒙古包旁被点燃。盛满马奶酒的盅碗,在牧人们的手中被郑重地传递。随之响起的,还有与洒脱动感的踏舞交相辉映的动人琴声,以及回荡在远山的怀抱中的酣畅歌谣。自远古时代以来,在这片拥有壮丽风光的土地上,充满浓厚草原气息的音乐,便是蒙古族人民游牧生活中不可或缺的一部分,是他们豪迈而又深沉多情的民族性格的表达,也是他们面对着北国严酷的自然气候以及命运中的重重苦难时,仍旧坚毅地渴望自由与幸福的心灵慰藉。 一曲开阔绵长的长调,自茂盛生长的蒿草深处扑面而来,倾诉对白发苍苍的额吉阿爸的思念。质朴轻快的短调,飞扬在流动的蓝天白云下,对身处远方的恋人,表白炽热而感伤的爱恋情怀。古老而粗粝的呼麦,感恩安身立命的土地,体悟周而复始的长生天与生命的奥秘。雄浑而庄重的潮尔道,献予被视为精神象征的圣主成吉思汗,缅怀这位绝代天骄率领千军万马立下的伟大战绩。一人一琴漂泊四方,落座即唱的乌力格尔,则在由高旷的天空和苍茫的原野所构成的布景中,传唱着数不清的传奇故事。典雅庄重的阿斯尔,带人重回元大都富丽堂皇的宫阁楼宇,感受蒙古族宫廷宴乐的纯正风貌。而点缀在这些多元多彩的歌乐中的马头琴、潮尔、四胡、火不思等传统乐器,则以满载塞外风情的优美乐音,为人们带来辽远悠长的听觉感受。 乘上矫健奔行的马儿,在蒙蒙细雨中,掠过风吹草低见牛羊的幽旷山野。拉起醇美的马头琴,在静谧的满天星空下,以深情的弦音送去浮想联翩的梦境。是诗意盎然的草原牧歌,是相隔遥远的恋人之间的深切呼唤,是月夜戍边的苍凉胡笳,是边塞烽烟中擂动的战鼓,是悠悠天地间的壮美传奇。 潮尔道 潮尔道,是具有浓郁蒙古民族特色的一种古老的和声歌唱方式,目前主要流行于锡林郭勒地区。其命名中的“潮尔”即是和声之意,“道”表示歌唱,其最重要的构成因素,就是作为高声部的单人长调,和作为低声部的多人中低音伴唱。潮尔道通常在隆重的场合中才能演唱,其歌手具有较高的身份和地位。潮尔道的音乐风格庄重肃穆,唱词的内容以赞颂为主,体现出蒙古宫廷礼仪音乐的独特风貌。 好来宝 好来宝是一种古老的蒙语曲艺表演,通常由一名或多名男性使用四胡等乐器伴奏,自弹自唱。 科尔沁叙事民歌 科尔沁叙事民歌,是一种流传于内蒙古东部的科尔沁草原的民间歌曲形式。它多改编自真人真事,通过复杂情节反映重大的社会问题,充满浓郁的地方气息,极具情绪感染力。 乌拉特民歌 乌拉特是内蒙古草原上地理位置较为特殊的一个地区。其南部与鄂尔多斯相毗邻,西边紧靠阿拉善盟,北部则接壤蒙古国的喀尔喀部,因此乌拉特民歌中除了保留着本地的独特演唱风格之外,也常常夹杂着周边各地区的演唱风格。 婚礼赞 蒙古族有许多在婚礼仪式上演唱的特定歌曲,通常由长者演唱。“婚礼赞”便是一首在婚礼仪式场合中演唱的赞颂歌曲,寓有祝祷祝福之意。其旋律取材自流传甚广的民间歌曲“阿勒泰颂”。 曲目简介: 圣主成吉思汗 The Holy Genghis Khan 民间歌曲 体裁:潮尔道 民族:蒙古族 地区:内蒙古 演唱:扎格达苏荣、纳日木德乐、胡格吉勒图、刘天伦 马头琴:宝音和希格、扎登巴 低音马头琴:才杰 扬琴:鲁淑萍 这首赞颂歌是现存的10首潮尔道曲目之一,原本古代用于在国事礼仪的最后阶段演唱,也常见于各类大型宴会中。清亮的马头琴与深沉的低音马头琴共同演绎着雄浑而跌宕的曲调。领唱的男歌手以豪迈悠长的声线,讲述着这位草原霸主世代相传的丰功伟绩。伴唱的男歌手们,则以从容有力的和声紧随其后。在这回荡于苍穹的歌声中,体会蒙古族人民对曾经统一蒙古诸部的古代杰出政治家成吉思汗的赞颂和缅怀。 六十棵榆树 Sixty Elms 作曲:巴音达赉(1902) 民族:蒙古族 地区:内蒙古鄂尔多斯 演唱:马头琴:孟根达来 扬琴:额尔登高娃 这首流传于鄂尔多斯地区的民歌,诞生于19世纪末。当时乌审旗王爷因欠下巨额债务无法偿还,而出卖了被称为“六十棵榆树”的地区,导致当地的牧民背井离乡。歌者伴着马头琴连绵悠长的曲调,以歌声赞颂富饶美丽的田园风光,也抒发被迫离散的人们对统治者的怨愤,以及对重归家园的憧憬。乐曲结尾处,颤动的扬琴弦音,如同自脸颊滑落的串串泪滴,承载着牧民们对故土的眷恋,缓缓消隐, 留下久久不散的涟漪。 黑缎子坎肩 The Black Satin Waistcoat 民间歌曲 民族:蒙古族 地区:内蒙古鄂尔多斯 演唱:勐跟苏都 马头琴:白萨日娜 扬琴:鲁淑萍 这首鄂尔多斯民歌,诞生于18世纪中后期,讲述了一对青年男女历经波折而终未得团圆的凄美爱情故事。浑厚柔和的马头琴,与清脆轻灵的扬琴,共同奏出悠扬舒展的曲调。女歌手则以爽朗酣畅的歌声,抒发着赤诚热烈的爱恋,仿佛令人看到那位为情郎精心缝制黑缎子坎肩的女子,被摇曳的油灯火光所笼罩的深情面容。这百转千回的旋律,承载着蒙古族人民纯真而质朴的情思,和对美满生活的向往,在广袤的草原上,被一代又一代人传唱。 思念母亲 Missing Mother 民间曲艺 体裁:好来宝 民族:蒙古族 地区:内蒙古科尔沁 演唱、四胡:斯琴 此曲便是一首采用好来宝的形式演绎的科尔沁短调民歌,表达了长大成人的草原儿女对母亲的浓情眷恋。母亲那深沉而无私的爱,是幼年时抚摸额发的温暖手掌,是洁白的毡房中随袅袅炊烟飘荡的奶茶醇香,是骑马远行时背后传来的一声叮咛,是身处天边却总能在睡梦中忆起的轻柔的歌。此刻,爽朗悠扬的曲调和苍劲的歌声,伴着低回宛转的四胡弦音,如同思家的鸿雁,穿过落日余晖下的苍茫原野,为白发苍苍的母亲,送去真挚的问候。 鄂尔多斯送亲歌 The Song of Bridal Procession in Erdos 民间歌曲 汉语歌词编译:佚名 民族:蒙古族 地区:内蒙古鄂尔多斯 演唱:勐跟苏都 马头琴:白萨日娜 扬琴:鲁淑萍 按照蒙古族的风俗,在婚礼结束后,由女方亲友组成的送亲队伍,将与男方的迎亲队伍一起骑马上路,陪伴新娘走一段路程。最终送亲队伍准备折返的时候,会以说唱的方式,将新娘郑重地托付给男方。这首舒缓哀婉的民歌,原本就是在这种情境中演唱的。女歌手以时而高亢昂扬,时而低沉伤感的歌声,生动而细腻地表现出新娘与父母道别时,感慨万分的心情。告别西山岗的羊群,告别草场的云霞,告别萦绕在家中的奶茶的醇香,怀着对父母的感激与眷恋,如同鸿雁般展翅飞向远方。 吉祥树 The Auspicious Tree 民间歌曲 体裁:叙事民歌 民族:蒙古族 地区:内蒙古科尔沁 演唱:胡达古拉、代小 中音四胡:白那顺 高音四胡:白扎拉根白乙 这首朗朗上口的科尔沁叙事民歌,讲述了一个曲折而伤感的爱情故事。一对蒙古族青年男女,刚刚相互萌生爱慕之情,便被迫离散而各奔他乡。直至多年之后,两人再度相遇,彼此都已经是白发苍苍的老人,只能互诉衷肠,一同怀念曾经共度的难忘时光。初识时青涩而懵懂的爱恋,分离后相隔千山万水而不曾消散的思念,以及晚年重逢时油然而生的无奈的感怀,都在这委婉而深情的歌声中被娓娓道来,带人追忆青春年华中纯挚隽永的爱与回忆。 成吉思汗的两匹骏马 Two Steeds of Genghis Khan 民间歌曲 体裁:叙事歌曲 民族:蒙古族 地区:内蒙古鄂尔多斯 演唱:马头琴:孟根达来 这首诞生于14世纪的蒙古族叙事歌曲,是为赞颂曾经统一蒙古诸部的草原霸主成吉思汗的坐骑而创作,体现出传统踏歌的形式特点。歌者音域宽广,起伏跌宕的歌声,伴着由马头琴演绎的悠远舒畅的曲调,以浓烈深沉的情感,描绘着两匹骏马勇敢而刚健的形象,并传递出蒙古族人民在严酷的自然环境中形成的乐观开放的精神。圣洁的阿尔泰山,至今仍在缭绕的云雾中巍峨耸立,而这首古朴苍劲的叙事歌谣,也将世世代代地流传下去。 洁白的云朵 White Clouds 民间歌曲 民族:汉语歌词编译:佚名 蒙古族 地区:内蒙古乌拉特 演唱:勐跟苏都 马头琴:白萨日娜 扬琴:鲁淑萍 这首体现出鄂尔多斯民歌演唱风格的乌拉特情歌,就是其中极具代表性的一首。马头琴与扬琴合奏出活泼流畅的旋律。女歌手缠绵悠长的歌声中,仿佛流露着雨后青草所散发的清新气息,使人感受到浓郁的草原生活氛围。在苍茫的天空下,在迷蒙的细雨中,与恋人一起策马奔驰,追赶那不知将去向何方的流云,徜徉在无边无际的原野上。生活在北方草原上的蒙古族青年男女,数百年来一直延续着像这样的别具一格的恋爱方式,演绎出无数浪漫的传奇故事。 僧格林沁 Sengge Linqin 民间曲艺 体裁:叙事民歌 民族:蒙古族 地区:内蒙古科尔沁 演唱、四胡:斯琴 合唱、托布秀尔:宝音朝克图 合唱、马头琴:朝克 僧格林沁是一位活跃于晚清时期的蒙古族名将,曾经击溃过太平天国北伐军,并击败英法联军从而取得大沽口保卫战的胜利。僧格林沁于1865年战死沙场之后,在他的故乡科尔沁,人们为了赞颂和纪念他的卓著军功和抗争精神,创作了这首广泛流传的叙事民歌。 四胡与托布秀尔用古朴的音色奏出悠远壮阔的曲调,马头琴则以深沉醇厚的鸣唱呼应着。雄健有力的歌声,如同吹过苍莽草原的劲风,传颂动荡年代中辉煌而悲壮的英雄传奇。曲至中后段,歌声与乐声愈渐激昂,歌者以悠长的吟唱结束全曲,使人感受到这位曾被称为“国之柱石”的将领,在他所守护过的百姓心中留下的崇高地位。 旷野 The Wilderness 民间歌曲 体裁:潮尔道 民族:蒙古族 地区:内蒙古锡林郭勒 演唱:扎格达苏荣、纳日木德乐、胡格吉勒图、刘天伦 马头琴:宝音和希格、扎登巴 低音马头琴:才杰 这首赞颂歌是现存的10首潮尔道曲目之一,是一首饱含人生哲理的训谕歌,曾用于在大型宴会中演唱。暖柔的春风,吹动一望无际的旷野上刚刚萌生的青草。自南方返还的鸿雁,在天地之间鸣唱盘旋,赞颂着崭新的季节所带来的蓬勃生机。男歌手们深沉浑厚的歌声,充满了浓郁的草原牧歌风情,以一片清新而开阔的意境,描绘出冬去春来的原野上绿意盎然的动人景象。 图金尚 Tu Jin Shang 民间歌曲 体裁:蒙古短调 民族:蒙古族 地区:内蒙古鄂尔多斯 演唱:勐跟苏都 马头琴:白萨日娜 扬琴:鲁淑萍 此曲便是一首流传于鄂尔多斯地区的短调民歌,常常被当地牧民以“乃日”的形式演出。“乃日”在汉语里是娱乐的意思,指蒙古族人民在各种节庆聚会的场合中身着蒙古袍进行的综合性民间艺术表演。马头琴与扬琴共同奏出清新而活泼的曲调,如同轻盈的晨风,掠过塞上无边的蒿草。女歌手用柔情万千的歌声,倾诉着对远方情郎的悠悠思念。高原上亭亭玉立的小树,仿佛是蒙古族少女心中热烈萌生的爱意,怀抱着对未来幸福生活的憧憬,在辽阔的天空下坚韧生长。 祝福新娘 Blessing for the Bride 民间歌曲 民族:蒙古族 地区:内蒙古 演唱:斯琴 合唱、马头琴:朝克 合唱、托布秀尔、口弦:宝音朝克图 这是一首婚礼祝赞词,原本用于在蒙古族婚礼的过程中搭配固定仪式使用。质朴的马头琴弦音,在摇曳的篝火边缓缓奏响,如同斟满银盅的马奶酒一般,以甘美的醇香醉人心扉。口弦琴那充满金属质感的奇特音色,则为这悠扬的曲调加入了更为浓厚的边塞风情。艺人以豪迈而充沛的情感,唱出华丽动听的赞词,为即将出嫁的美貌新娘,送上衷心的祝愿。在这喜庆而隆重的时刻,与如意的郎君共结连理,如同比翼双飞的鸟儿般,共度幸福平安的人生。 婚礼赞 The Prasie Song in the Wedding 民间歌曲 民族:蒙古族 地区:内蒙古 演唱、四胡:斯琴 合唱、马头琴:朝克 合唱、托布秀尔:宝音朝克图 四胡、马头琴与托布秀尔共同奏出优美动人的乐音,领唱的艺人则以抑扬顿挫的唱腔表达着对新郎新娘的美好祝愿,随后男声合唱如风吹牧草般此起彼伏地响起,以最热烈的情绪引领着婚礼的高潮。此刻,连绵不断的赞美和祝福让毡房里充满欢乐,盛满马奶酒的碗里有着新郎新娘的回礼和衷心地谢意。 录制成员: 制作/音乐总监:叶云川 录音指导:李大康 音乐统筹:白雪峰 录音:曹勐 混音:鹿楠楠 录制统筹:蓝宁飞 录音助理:周劼 录音剪辑:黄子瑞 摄影:YC 录音地点:内蒙古自治区呼和浩特 录音时间:2019.08 17-2019.08.21 制作成员: 出品人:丁磊 叶云川 音乐资料校对:杨玉成、包青青 中文文案:赵子涵 英文文案:朱怡雯 文案统筹:魏娉婷 字体提供:仓耳字库 出品:瑞鸣音乐 鸣谢:国家艺术基金

[更多]
举报反馈播放器